Auteur / Autor: |
Au CIEP 449, les étudiants utilisent, en moyenne, 32 800 litres d'eau par jour, soit environ 164 litres par élève. Cependant, souvent l'eau est utilisée à la légère, en cause une consommation irresponsable des éléves. Si les élèves rationalisaient la consommation d'eau au lycée, tous le monde serait gagnant; laver son plat utilise 7 litres d'eau: il serait préférable que l'élève le fasse le plus rapidement possible. Lorsque vous brossez vos dents pendant 5 minutes, vous utilisez 12 litres, en gardant le robinet complètement ouvert, alors lorsque vous vous brossez les dents, il serait préférable d'allumer le robinet uniquement pour vous rincer la bouche. Lorsque la chasse d'eau est tirée, ce sont en moyenne 10 litres d'eau qui sont gaspillés; de fait, il faut éviter de tirer inutilement plusieurs fois la chasse d'eau. Le bain après l'éducation physique utilise en moyenne 135 litres d'eau, lorsque le robinet de la douche reste ouvert tout au long du bain; l'étudiant devrait couper l'eau lorsqu'il se savonne. La rationalisation de l'eau scolaire serait également plus économique pour l'école, car une pompe à eau ouverte chaque jour dépense environ 21.40 reals, valeur variant en fonction de la puissance de la machine. Par conséquent, si l'eau est utilisée consciemment, la pompe n'aurait pas a être ouverte chaque jour. Par exemple: si elle était activée que 3 fois par semaine, cela économiserait environ 42.80 reals par semaine. | No CIEP 449 são gastos pelos alunos, em média, cerca de 32.800 litros de água por dia – ou seja, cerca de 164 litros por aluno. No entanto, muitas das vezes esta água é utilizada levianamente, através do consumo irresponsável por parte dos estudantes. Se os alunos racionalizarem o consumo de água no colégio, será bom para todos. Pois ao lavar o prato do almoço são 7 litros gastos, portanto seria melhor se o aluno fizesse isso o mais rápido possível. Ao escovar os dentes por 5min são gastos 12 litros caso a torneira seja mantida completamente aberta. Então, ao escovar os dentes, seria melhor ligar a torneira só para enxaguar a boca. Ao dar uma descarga são gastos em média 10 litros, portanto não se deve dar várias descargas sem necessidade. O banho após a Educação Física gasta em média 135 litros quando a ducha permanece aberta durante todo o processo. Então o aluno deve fechar o chuveiro ao se ensaboar. Racionalizar água também seria mais econômico para a escola, pois uma bomba de água ligada todos os dias gasta cerca de R$ 21,40, valor este que varia de acordo com a potência da máquina. Portanto, se a água for utilizada conscientemente ,ela não precisa ser ligada todos os dias. Se ela fosse ligada apenas 3 vezes por semana, por exemplo, seriam economizados cerca de R$ 42,80 por semana. |
Auteurs / Autores:
Michele e Emanuela
Michele e Emanuela
Au lycée Brésil-France, un projet d'échange scolaire, qui a déjà envoyé des élèves en France, a été développé. Un test oral a été fait afin de sélectioner les meilleurs étudiants, parce que seulement 6 élèves par classes sont selectionnés pour aller en France . Les test sélectifs évaluaient la compréhension de la langue française, d'après le contenu enseigné à l'école . Pour la majorité des étudiants l'épreuve n'était pas très difficile, "tout dépend des études!" nous a révélé un étudiant selectionné. Généralement, il a été fait diverses questions sur des thèmes variés. L'école est en partenariat avec le lycée français de Noisy-le-Grand, lycée que les élèves du CIEP sélectionnés auront l'occasion de fréquenter lors de leur séjour en France, ayant de fait la possibilité d'étudier dans une école francaise. L'expérience d'étudier dans une école française selon les dires des étudiants qui sont revenus de France à la fin de cette année: ils ont parlé un peu de leurs expériences (principalement avec leurs ‘’familles’’ françaises), de l'école, du processus de sélection, de leur routine et ont également évoqué les questions du budget nécessaire jusqu'à la fin du voyage. Deux étudiants interviewés nous parlent un peu de leur voyage à Paris; Selon l'étudiant Matheus de la classe 3001, son experience fut paisible, parce qu’il est resté dans la maison d'une famille brésilienne. À propos de l’école, qui est un lycée international, cela lui a permis un intense échange culturel. Quant au processus sélectif, cela a été facile selon Matheus, parce qu’il s'agissait d'un thème sur l’art contemporain, un domaine qu'il apprécie particulièrement. Et sur ce qu’il a aimé le plus, l´élève a dit que c’était le climat et le musée du Louvre. En ce qui concerne la vie de tous les jours, malgré être resté seulement onze jours, Matheus rapporte qu'il s’est remarquablement adapté. Il a également abordé la question des dépensses sur place. La seconde élève interviewé est Amanda Silva, également de la classe 3001. Elle est restée dans la maison d’une famille française, et une curiosité est qu’ils étaient végétariens, ce que lui a donné l'occasion de découvrir de nouveaux menus en plus des autres plats qu’elle a recontré. Par ailleurs, l’étudiante a dit que la famille était accueillante et lui ont fait visité de nouveaux lieux. Quant à l’école, l’élève nous a parlé du menu de la cantine, un menu sain, et aussi d'une autre curiosité, le fait qu'il n'y avait pas de fontaine pour boire de l'eau. Sur le processus sélectif, Amanda dit que c'était comme l'épreuve delf, apliquée pour effectuer des évaluations de français à l’école, d’une durée de vingt minutes. Amanda nous a aussi parlé de ce qu'il lui manqué le plus et de ce qu'elle a préféré de la France: l’organisation, la discipline, et les boulangeries, spécialement le croissant. Toutefois, Amanda a aussi mentioné que les professeurs sont très stricts et que l’école compte beaucoup d’étudiants étrangers comme des arabes, des chinois,des américains entre autres, ce qui s'explique notamment par le fait qu'il s'agit d'un lycée international. Enfin, l’étudiante a également parlé de leur routine, évoquant plusieurs endroits et choses à faire, comme aller au cinéma, au théatre, aux restaurants ainsi que plusieurs autres endroits. | No colégio intercultural Brasil-França, foi desenvolvido um projeto que tem levado os alunos da instituição à França. Foi feita uma prova oral, com o intuito de selecionar os alunos que irão ao país, pois serão somente seis alunos de cada turma poderiam ir. O processo de seleção testa o nível do aluno quanto ao francês, de acordo com o conteúdo ensinado na escola. Para a maioria dos estudantes a prova de seleção não foi muito difícil, ''tudo depende de estudar!'', revelou-nos uma aluna aprovada na seletiva deste ano (2017). Geralmente, a banca avaliadora faz diversas perguntas sobre vários temas. A escola tem parceria com o colégio francês Noisy Le Grand, portanto os alunos poderão frequentar o colégio durante a viagem, tendo a experiência de estudar em uma escola francesa. A experiência de estudar em uma escola francesa segundo os relatos dos alunos que voltaram da França ainda este ano, falaram um pouco de suas experiências (principalmente com suas ‘’famílias’’ francesas), da escola, do processo seletivo, do que mais gostou, da sua rotina, e também disseram um pouco sobre a quantia de dinheiro que levaram, se foi pouco e se rendeu até o fim da viagem. De acordo com dois alunos entrevistados, eles contaram um pouco sobre o que fizeram em Paris. Segundo o aluno Matheus da turma 3001, sua experiência foi tranquila, pois ficou na casa de uma família brasileira. Com relação a escola, por ser internacional, permitiu-lhe uma troca cultural muito grande. Quanto ao processo seletivo, ele disse que foi bem tranquilo, pois pegou um tema sobre arte contemporânea, um assunto do qual já gostava. E sobre o que mais gostou, o aluno disse ter sido o clima e o Museu de Louvre. Do que se refere a rotina, além de ficar por pouco tempo, 11 dias, o Matheus relatou que se adaptou bem. Desta maneira, o estudante também falou sobre o dinheiro, que deu e sobrou durante a viagem. Segundo a aluna Amanda Silva, também da turma 3001, ela se hospedou na casa de uma família francesa, e uma curiosidade é que eles eram vegetarianos, o que lhe proporcionou uma descoberta de novos cardápios além de outros pratos que ela conheceu. Além disso, a aluna disse que a família foi acolhedora e a levou para conhecer novos lugares. Quanto a escola, a estudante falou que continha um cardápio saudável, e uma outra curiosidade é que lá não tem bebedouro. Já em relação ao processo seletivo, a Amanda disse que foi como a prova de modelo Delf, aplicada para realizar avaliações de francês na escola, com duração de vinte minutos e com uma banca avaliadora de quatro professores. Além do mais, ela também relatou que sente falta da organização, da disciplina da França e também das padarias, especialmente do croissant, essas foram as coisas que a estudante mais gostou. No entanto, Amanda também mencionou que os professores são bem rígidos e que a escola contém muitos alunos estrangeiros como árabes, chineses, americanos dentre outros, pelo fato de ser internacional. Portanto, a aluna também citou um pouco de sua rotina, ressaltando diversos lugares e coisas para fazer, como ir ao cinema, ao teatro, aos restaurantes e em diversos outros lugares. |
Auteur / Autor:
Lucienne et Michelle
Lucienne et Michelle
Le 8 mars était la journée de la femme. Dans le monde entier sont organisés des évènements. À Paris beaucoup de manifestations, à Madrid, des femmes font la grève de la faim. Et au Brésil? Ici, les femmes luttent pour "l’avortement libre", contre le machisme, notamment en utilisant des slogans tel que « mon corps, mes règles" ou par des actions tel que défiler seins nus. La première femme présidente est élue seulement en 2010. Cependant, à l’école Brésil-France de Niteroi, les filles se sentent respectées par les garçons. Mais le monde est encore machiste. | Dia 8 de março foi o dia da mulher.No mundo inteiro são organizados eventos. Em Paris há muitas manifestações, em Madrid as mulheres fizeram a greve de fome por seus direitos. E no Brasil? Aqui, as mulheres lutam pelo "aborto livre", pelo fim do machismo dizendo:"meu corpo, minhas regras", e mostram os seios como forma de concretizar essa frase. A primeira presidente mulher conseguiu seu lugar somente em 2010. Na escola Brasil-França as meninas se sentem respeitadas pelos meninos. Mas o mundo ainda é machista. |
Auteur / Autor:
Julia Guadalupe
Julia Guadalupe
Au début de cette année, avant la rentrée des classes, nous, élèves du CIEP 449 Leonel de Moura Brizola, aussi connu comme “Colégio Intercultural Brasil-França” (Collège Interculturel Brésil-France), avons découvert une chose qui nous a effrayé: les enseignants des « écoles intégrales » ont perdu leur bonus. Le projet qui a attiré l’attention sur notre école et qui lui a valu d’être reconnu se termine de cette façon. En effet, les horaires de planification de nos professeurs étaient la base de ce projet. Sans horaire de planification il n’y a pas de classes intégrées et il n’y a pas de travail sur le terrain. Il est en effet difficile de planifier les horaires, notamment pour les enseignants qui doivent venir de loin pour enseigner. La raison pour laquelle le CIEP Brésil-France est si différent est non seulement l'étude du français mais aussi l’étude approfondie des sciences de la nature (qui sont évidemment lésée par les faits). Notre école était un établissement où les professeurs pouvaient intégrer les cours de biologie, d’arts, de portugais et de français pour un travail commun. Les professeurs de mathématiques, de physique, de biologie et d’éducation physique pouvaient enseigner une classe ensemble, l'un complétant l'autre. Nos professeurs étaient présents presque tous les jours à l’école et ils ont tous été constamment disponibles, même si cela ne s’inscrivait pas dans leur temps de classe. Mais cela est terminé. Nos professeurs ne peuvent plus se réunir ensemble et préparer une classe intégrée et dynamique. Notre école est déjà passée par tellement de chose et a toléré beaucoup. Nous étudions à l'entrée d'une communauté et il y a parfois des fusillades. De la musique forte pendant nos classes. Et, comme si cela ne suffisait pas, des graffitis dans nos murs, notre patio -qui devrait être un endroit réservé aux étudiants- est occupé par les voitures des résidents. Et il n’est pas la peine de demander de les retirer. Nous avons déjà travaillé avec le manque de livres, nous avons déjà travaillé avec le manque de papier toilette et les produits de nettoyage et personne ne contrôle cela à l’école. Notre direction est la plus diligente que j'ai déjà vu. Ils se débrouillent toujours et, notamment, réussissent à alimenter correctement chacun des étudiant, malgré un faible budget. Le projet initial de cette école était de faire passer le DELF chaque fin d’année, de réaliser des classes intégrées, d’avoir une école novatrice et différente de toutes les autres. Maintenant la seule chose qui nous diffère est l'horaire intégral et l'enseignement de la langue française. Le projet allait très bien, il est difficile de comprendre comment ils peuvent mettre fin à quelque chose qui avait tout pour s'améliorer. La plupart des étudiants de notre école n'ont pas les moyens de payer une école privée et l'enseignement public de notre pays est malheureusement loin d'être l’un des meilleures. Le Brésil-France était notre espoir d'avoir un enseignement de qualité. Nous continuons avec les meilleurs professeurs de l'État, oui, nous ne pouvons pas en douter. Mais ce n'est plus la même chose. Avant, nous avions plus de possibilités, plus de projets, et maintenant nous savons que ce ne sera plus comme ça. Cette école a changé la vie de nombreux étudiants. Ici, ils nous entendent. Nous sommes éclairés. Nous comprenons nos professeurs et nous lutterons pour eux. Notre école est aussi notre maison. Il est de notre droit d’avoir une bonne éducation, des livres de qualité, une bonne structure, de la nourriture de base. Ce n'est pas une faveur de l’État, c’est son devoir. Nous avons payé pour quelque chose et ils ne nous le rendent pas. Nous avons payé pour notre éducation lorsque nous achetons nos livres, lorsque nous avons acheté nos crayons, quand nous allons au marché. Comment un pays si riche peut-il être si pauvre sur de tant de facettes? Ne feignez pas d'être d'aveugle! Ouvrez les yeux et regardez -nous, remarquez-nous! Ne vous bouchez pas les oreilles et entendez-nous! Rendez-nous notre droit. Redonnez ce qui est légitime à nos professeurs. Nous sommes tous dans ce combat. | No início deste ano, antes das aulas voltarem, nós, alunos do CIEP 449 Leonel de Moura Brizola, também conhecido como Colégio Intercultural Brasil-França, ficamos sabendo de algo que nos apavorou: os professores das duplas-escolas perderam suas gratificações. Um projeto tão bom, que trouxe prêmios à escola e chamou atenção de todos os lugares, acabando desse jeito. Os horários de planejamento de nossos professores eram a base desse projeto. Sem horário de planejamento não há aula integrada e não há trabalhos em campo. Há dificuldade na montagem de horário. Há dificuldade para os professores que vêm de longe para dar aula. A razão de sermos tão diferenciados não era só o estudo de francês e o foco em ciências da natureza (que está sendo prejudicado em decorrência dos fatos). Ia muito mais além disso. Nossa escola era um local onde os professores conseguiam integrar aulas de biologia, artes, português e francês para um único trabalho. Onde professores de matemática, física, biologia e educação física conseguiam ministrar uma aula juntos, um complementando o outro. Nós tínhamos nossos professores presentes quase todos os dias na escola e todos se disponibilizavam para qualquer coisa mesmo que não estivessem em horário de aula. Mas nós não temos mais isso. Nossos professores não podem mais se sentar juntos e planejar uma aula integrada e dinâmica. Nossa escola já passou por tanto e nós aguentamos muito. Nós estudamos na entrada de uma comunidade e às vezes há tiroteios. Música alta durante nossas aulas. E, como se já não fosse péssimo picharem nossos muros, nosso pátio, que deveria ser um local inteiramente dos alunos, é tomado por carros de moradores. E não adianta pedir que retirem. Nós já lidamos com a falta de livros, já lidamos com a falta de papel higiênico e produtos de limpeza e não há controle na escola. Nossa direção é a mais esforçada que já vi. Se viram, e não sei como, para alimentar bem cada um dos alunos, pois a verba é apertada. A proposta inicial dessa escola era que faríamos DELF a cada ano concluído, aulas integradas, que teríamos uma escola inovadora e diferente de todas as outras. Agora a única coisa que nos difere é o horário integral e o ensino da língua francesa. O projeto estava dando tão certo e nós alunos não conseguimos entender como podem acabar com algo que tinha tudo pra melhorar mais ainda. A maioria dos estudantes de nossa escola não têm condições de pagar uma escola particular e o ensino público de nosso país infelizmente está longe de ser um dos melhores. O Brasil-França era nossa esperança de ter um ensino de qualidade. Nós continuamos com os melhores professores do estado, sim, disso não podemos duvidar. Mas não é mais a mesma coisa. Antes tínhamos mais oportunidades, mais projetos, e agora sabemos que não será mais assim. Essa escola mudou a vida de muitos alunos. Aqui nós somos ouvidos. Nós somos esclarecidos. Nós entendemos nossos professores e lutaremos por eles. Nossa escola é também nosso lar. É direito nosso poder ter um bom ensino, livros de qualidade, boa estrutura, alimentação básica. Isso não é um favor do estado, é dever. Nós pagamos por algo e não estão nos retornando. Nós pagamos pelo nosso ensino quando compramos nossos cadernos, quando compramos nossos lápis, quando vamos ao mercado. Como pode um país tão rico ser tão pobre em diversos aspectos? Não se finjam de cegos! Abram os olhos e nos vejam, nos notem! Não tampem os ouvidos e nos ouçam! Devolvam o que é nosso de direito. Devolvam o que é de nossos professores por direito. Todos estamos nessa luta. |
Auteur / Autor:
Glenda
Glenda
A partir de cette année 2017, les lycées bilingues tels que Brésil-France et Brésil-Chine, vont fonctionner de manière différente. En se focalisant sur le lycée Brésil-France, depuis sa mise en fonction jusque l’année 2016, les professeurs faisaient trente heures hebdomadaire à l’école alternant: classes, planification et classes intégrées. La classe d’intégration consistait à un cours durant lequel était présent deux professeurs (ou plus). Ils recevaient, au-delà du salaire standard, 1.800,00 reals de gratification. Cette année la gratification a été annulée et, par conséquent, le nombres d´heures réduit de 30 heures hebdomadaire à 16. L’information de ce changement a était publiée le 28 de décembre 2016. Maintenant avec 16 heures hebdomadaire à l’école, les professeurs restent 12 heures en salle, et 4 en projection de classes, n’ayant de fait pas de temps pour faire les classes intégrées, ou remplacer un professeur en cas d’absence. Actuellement certains professeurs ont deux matière, il passe donc 32 heures à l'école, ayant ainsi la possibilité d’accomplir l’ensemble de leur mission mais sans recevoir la gratification. | A partir deste ano de 2017, as escolas de ensino médio interculturais bilíngues, como Brasil-França, Brasil-China, passaram a funcionar de uma forma diferente. Dando ênfase ao Brasil-França, do início de seu funcionamento até o ano de 2016, os professores ficavam 30h semanais na escola, revezando entre aulas, planejamento e aulas integradas, sendo a integração, aulas dadas com dois ou mais professores em sala ao mesmo tempo. Eles recebiam por isso, além do salário normal, cerca de R$1800,00 de gratificação. Este ano a gratificação foi cortada, portanto, expediente reduzido, de 30h semanais para 16h. O email informando esta mudança foi emitido em 22 de dezembro de 2016. Agora com 16h na escola, os professores ficam 12h em sala de aula e 4h em planejamento de aulas, sem haver tempo suficiente para dar aulas integradas e substituir a aula de algum professor que faltou no dia. Atualmente alguns professores têm duas matrículas, portanto passam 32h na escola, podendo fazer nesse tempo, tudo listado acima, mas sem receber a gratificação. |
Auteur / Autor:
Elliott Linus
Elliott Linus
Après la conclusion de la 9º année d'enseignement fondamental qui a connu l’an passé des situations difficiles, les élèves de 1ere année, confrontés à de nouvelles méthodes d'enseignement, sentent la différence d'étudier au CIEP Brésil-France. Avec le temps, les élèves peuvent constater la grande difficulté d'apprendre une nouvelle langue ; cependant, cette difficulté suscite aussi plus d'intérêt de la part des étudiants. Et, bien sûr, cela apporte aussi un sentiment de victoire quand une nouvelle étape dans l’apprentissage est franchi. Aussi, la possibilité accrue de rejoindre différents domaines de travail pour leur avenir professionnel motive encore plus les élèves. Et même si l'année a commencé il y a peu de temps, elle s’annonce prometteuse du fait de l'engagement des enseignants et des étudiants. Nous avons interviewé certains élèves pour avoir leur impression sur cette rentrée au CIEP. Marcelo, en classe 1002, déclare que l'école Brasil-France est meilleure que l'école où il a étudié précédemment; Maiara, classe 1001, a dit que la matière qu'elle a préféré est le français. En fait, la plupart des étudiants mettent en évidence l'intérêt pour l'apprentissage d'une nouvelle culture et d’une nouvelle langue. Laício, classe 1003, pense que les cours pourraient être plus interactifs et que les professeurs devraient avoir plus de temps; en d'autres termes, revenir au projet initial de l'école serait une bonnne solution. Enfin, la plupart des éleves de la classe 1004 trouvent l'emplacement de l’établissement difficile à cause de la distance. | Depois de terminar o 9º ano, passando por conturbadas situações e saindo de outras escolas para uma nova metodologia de ensino, os alunos do 1º ano sentem a diferença de estudar no Brasil-França. Com o passar do tempo, sente-se uma grande dificuldade na hora de aprender uma nova língua, mas isso desperta maior interesse nos novatos. Eclaro, também traz sentimento de vitória quando se vence cada . Além disso, a maior possibilidade de ingresso em diferentes áreas de trabalho no futuro os motiva mais ainda. Apesar do ano ter começado há pouco tempo, os alunos enxergam um 2017 promissor, destacando o grande empenho dos professores e alunos com relação ao ensino. Ao fazermos perguntas aos alunos, Marcelo, da turma 1002, disse que a escola Brasil-França é melhor que onde estudava anteriormente. Maiara, da turma 1001, disse que o que mais gostou foi o francês. Na verdade, a maioria dos alunos destacam o interesse no aprendizado de uma nova cultura e idioma. Laício, da turma 1003, acha que as aulas sendo mais interativas e dando mais tempo de planejamento para os professores, ou seja, voltando à proposta inicial da escola, seria uma boa mudança. A maioria dos alunos da turma 1004 acham a localização difícil por causa da distância. |
Auteur / Autor:
Andréia, Jamilli, Gabriela. Traduction / tradução: Glenda
Andréia, Jamilli, Gabriela. Traduction / tradução: Glenda
Selon la proposition du ministre de l'éducation, au lieu de 180 questions appliquées durant tout un weekend, l'examen pourra comporter moins de questions et être réalisé sur une seule journée, dans ce cas-ci un dimanche. En plus, la rédaction peut ne pas faire partie de l'ENEM. Certains s'attendent a des changements radicaux pour l'année qui vient, notamment du fait du changement de gouvernement ainsi que les vives critiques du MEC et de l'Inep. La question financière motive cette proposition du ministre: le passage de l'examen sur une seule journée faciliterait l'organisation, la logistique et la sécurité, baissant, de fait les coûts – et ce davantage que sur les frais d'impressions et de transports-. | Segundo a proposta do ministério da educação, no lugar de 180 questões aplicadas em um final de semana,poderemos ter a prova com menos itens e realizada em um dia, no caso, domingo. Além da redação deixar de fazer parte do ENEM, existe a expectativa que no ano que vem haja mudanças drásticas no exame,por causa da alteração de governo e pelo tom do MEC e INEP. A justificativa para esta proposta é a questão financeira, pois o exame sendo aplicado em um dia, facilitaria a organização da logística baixando os custos, além da impressão e transporte. |
Auteur / Autor:
Hevellyn
Hevellyn
On peut dire que l'ENEM cette année a été bien troublé: en plus des occupations et demandes d'annulation, la grève a stoppé les cours des élèves des écoles publiques. En raison des occupations de certains locaux d'examen, 270 000 candidats ont eu leur examen ajourné et déplacé aux 3 et 4 décembre. Les tentatives d'annulation d'examen ont inquieté les candidats. La cession 2016 de l´ENEM s´est déroulée les 5 et 6 novembre; c'est aujourd’hui terminé pour beaucoup d'étudiants. Cependant 270 000 personnes doivent encore le passer. Ces derniers continuent d'étudier au même rythme afin d´obtenir de bon résultat à l'examen. Et pourtant, l'examen de l'ENEM étant terminé pour de nombreux étudiants, plusieurs écoles considèrent qu'il n'est plus nécessaire de continuer le travail à ce sujet. Et les 270 000 candidats restant? Il ne faut pas oublier qu'ils veulent également une place à l'université; de fait, ils ont besoin de professeurs qui gardent un rythme d'étude soutenu. L'annulation de l'ENEM est nécessaire, en raison de la fuite de sujet de rédaction et de la désorganisation des examens; en outre, beaucoup d'élèves ont eu connaissance du report de certaines épreuves le jour antérieur de cette dernière. | Pode-se afirmar que o ENEM foi bem conturbado, porque houve as ocupações e pedidos de cancelamento, além da greve que parou as aulas dos alunos dos colégios públicos. Por conta das ocupações de alguns locais da prova, 270 mil candidatos tiveram o ENEM adiado e remarcado para 3 e 4 de dezembro. Tentativas de cancelamento do exame e da redação preocuparam aqueles que fizeram as provas. O ENEM 2016 foi realizado nos dias 5 e 6 de novembro e, hoje, para muitos, já acabou. Porém, não acabou para 270 mil pessoas, as quais ainda mantém o ritmo de estudo para que consigam uma boa nota no exame. Muitas escolas estão agindo como se o trabalho já tivesse sido feito, pois o ENEM já acabou. E os 270 mil candidatos ? Não se esqueçam que eles também querem uma vaga na universidade e precisam que os professores mantenham o ritmo de estudo, e principalmente em casa, pois a matéria do ENEM já foi dada. O cancelamento do Enem é necessário, por conta do vazamento do tema da redação e da desorganização das provas, já que muitos alunos souberam do adiamento no dia anterior a prova. |
Auteur / Autor:
Laysla Santos, traduction / traduçao: Pedro Emanoel
Laysla Santos, traduction / traduçao: Pedro Emanoel
Le gouvernement de droite a des projets qui déplaisent à la population. De fait, des étudiants ont effectué une première occupation qui a ensuite été suivie dans d'autres établissements. Pourtant la couverture médiatique reste très faible, les médias ne montrant pas ce qui est en train de se passer à travers tout le Brésil. Une fille de 16 ans s'est entretenue avec les députés du Paraná afin d'expliquer les motifs du mouvement: “une école sans parti c'est une école sans sens critique, c'est une école raciste, c'est une école homophobe (...) Nous sommes ici pour les idées”. L'année dernière, São Paulo a connu beaucoup d'occupations. Le gouvernement désirait fermer plusieurs écoles. Les autorités ont été amenées à intervenir contre les occupants des écoles. Les gouvernements et beaucoup de partis de droite ne sont pas en faveur d'un dialogue ouvert. Les autorités n'hésitent pas à appeler la police militaire pour réprimer violemment les occupations, comme la semaine dernière dans l'État de Santa Catarina (Sud). Dans la majorité des cas, il s'agit, à travers ces interventions, de stigmatiser les mouvements étudiants. | O governo da direita tem projetos que não agradaram à população. Consequentemente, os estudantes fizeram a primeira ocupação e, depois, várias escolas e universidades fizeram o mesmo. Mas, os meios de comunicação não estão mostrando o acontecimento em todo o Brasil. Uma menina de 16 anos falou com os deputados do Paraná. Ela explicou os motivos do movimento. A adolescente disse "uma escola sem partido é uma escola sem senso crítico, é uma escola racista, é uma escola homofóbica (...)". Nós estamos aqui por ideias. Ano passado (2015), São Paulo passou por muitas ocupações. O governo queria acabar com várias escolas públicas. Os alunos ocuparam as escolas e, em seguida, o estado mandou a polícia para intervir. Os governos e partidos da direita não estão querendo dialogar. As autoridades não hesitam em chamar a polícia para reprimir violentamente as ocupações, como na última semana em Santa Catarina (Sul). Na maioria das vezes, isto ocorre para estigmatizar estes estudantes. |
Auteur / Autor:
Pedro
Pedro